La traducción audiovisual, un campo en continua evolución

La traducción audiovisual es el término utilizado para referirse a la transferencia de un idioma a otro de los componentes verbales incluidos en productos audiovisuales. Entre todos los productos visuales tenemos largometrajes, programas de televisión, obras teatrales, musicales, óperas,  videojuegos. Éstos son solo algunos ejemplos de la amplia gama de productos audiovisuales que podemos encontrar y que requieren ser traducidos para poder ser vistos, escuchados y entendidos para su posterior difusión a cualquier lugar del mundo  

La característica principal de este tipo de traducción es la estrecha vinculación entre los códigos visuales y verbales. Los productos audiovisuales están producidos para ser escuchados y vistos simultáneamente, por lo tanto, la traducción depende mucho de las imágenes, y de ahí emana la precisión de una buena traducción audiovisual, a diferencia de otro tipos de traducciones, como puede ser la traducción jurada.

La traducción audiovisual es uno de los campos más jóvenes de estudio y aplicación a diferencia de otras modalidades, dentro de la traducción profesional. Según un estudio de Dialnet la primera película en usar intertítulos (los rótulos que se incluían entre fotogramas con el fin de completar el significado de las imágenes) fue Uncle Tom’s Cabin en 1903. También encontramos el uso de narradores en la sala de cine que contaban la historia al público mientras las imágenes iban sucediendo.

Aunque los académicos distinguen más de diez tipos de traducción audiovisual, queremos hablar sobre  cuatro de los principales tipos de traducción audiovisual que tienen más requerimiento en AADIMATIQ:

Finalmente, en el mundo de la traducción audiovisual es muy importante recurrir a profesionales cualificados y especializados en el ámbito audiovisual para conseguir que la trasmisión del mensaje sea lo más fiel posible. Sin duda estamos en un campo que ha evolucionado de forma muy rápida y continuará adaptándose a los nuevos avances tecnológicos y estamos seguros de que seguirán surgiendo nuevas modalidades de traducción audiovisual.